«Термин «сценарий» здесь наделен прямым — театральным — смыслом»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рецензия на книгу Лиуве Кумпанс «Это Я! Стань самим собой с помощью транзактного анализа!». Автор обращает внимание на оригинальность подачи материала и расширение терминологии за счет музыкальных и театральных терминов. Книга напомнила автору 101-ый курс ТА.

Полный текст

Дмитрий КАМЕНСКИХ

 

Практикующий психолог

Журнал «Транзактный анализ в России» любезно предоставил мне для прочтения и написания рецензии книгу Лиуве Купманса «Это Я» в переводе с английского Дмитрия Касьянова, за что я очень благодарен.

Немного о физических свойствах книги

Она имеет достаточно крепкий клеевой корешок, мягкую обложку и небольшие размеры 21х14,5х1см. Её вес составляет не более 250 г. Книгу удобно брать с собой. Она не займет много места и не сделает сумку заметно тяжелее, но с учетом того, что обложка мягкая, надо быть осторожным, чтобы её не помять.

О содержании

Автор не произвел революции, написав эту книгу, скорее он подвёл под общий знаменатель все те знания и опыт, которые смог накопить за время своей профессиональной деятельности. Хочу отметить, что книга написана доступным языком, хоть в ней и присутствует вся основная терминология ТА. В конце книги есть словарь терминов, который поможет обычному читателю, не связанному профессионально с ТА, разобраться и понять, о чем речь.

При написании книги слово «сценарий» Луиве Купманс использовал не только в привычном формате для психологов, изучающих и использующих в своей работе модель ТА, но и наделил его прямым смыслом, представив свое произведение как театральную постановку, в которой есть пролог, акты и эпилог, который как раз связаны со сценарием. Лично для меня показалось неожиданным ещё и то, что читая книги по ТА, можно расширить свой словарный запас такими словами как «интермеццо» (это небольшая музыкальная пьеса, исполняемая между номерами оперы). Вот так, не совсем стандартно, автор подошел к оформлению содержания своих трудов.

Трудно себе представить театральное представление без музыки и песен, и это произведение не стало исключением. У книги есть свой плейлист. Автор перевода Дмитрий Касьянов внёс свою, на мой взгляд, значимую лепту, и к каждой главе подобрал песню, которая как бы готовит читателя к её прочтению. Текст песни — это метафора к основному смыслу следующей за ним главы, что еще упрощает чтение и понимание описанного.

Вывод

Когда книга впервые попала ко мне в руки, я бегло пролистал её и немного расстроился, потому что понял, что здесь, скорее всего, я не найду для себя ничего принципиально нового. В целом, труд Луиве напомнил мне 101-ый курс, только в ещё более доступном варианте изложения. Однако при прочтении, во-первых, я понял, что повторить когда-то пройденное никогда не бывает лишним, а во-вторых, я таки нашел для себя части непознанного.

Книга действительно подойдет широкому кругу читателей. Ими могут быть как люди, просто интересующиеся психологией и саморазвитием, так и уже состоявшиеся психологи, использующие в работе модель ТА. Кому я бы точно рекомендовал её к прочтению, так это тем, кто уже знает, что такое ТА, но по какой-то причине ещё не изучили суть этого подхода. Им однозначно стоит начать это делать именно с, не побоюсь этого слова, — данного произведения.

×

Об авторах

Дмитрий Александрович Каменских

МИР–ТА

Автор, ответственный за переписку.
Email: if@ta-journal.ru

практикующий психолог, студент

Россия

Список литературы

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML
2. Дмитрий КАМЕНСКИХ

Скачать (33KB)